close

THE POWER OF LOVE


 


中華妹


“The whispers in the morning


Of lovers sleeping tight


Are rolling like thunder now


As I look in your eyes


I hold on to your body


And feel each move you make


Your voice is warm and tender


A love that I could not forsake


’Cause I am your lady


And you are my man


Whenever you reach for me


I’ll do all that I can…”


(當我凝視著你的雙眼時,


發現情人沉睡中的晨囈,


正如天雷般地在我心胸波湧著。


我擁緊你入懷,


感覺你每一吋的移動。


你的聲音是如此地溫柔馨甜,


這是一種我絕不能捨棄的愛。


因為我是你的妻子,


你是我的夫婿,


無論何時只要你需要我,


我都會盡一切可能地幫助你……


 


“The power of love”英國女星Jennifer Rush(珍妮芙.蘿煦1982年唱紅的一首名曲。二十年來,這首快炙人口的情歌,又由加拿大的Celine Dion(瑟琳.狄揚)、澳洲的Air Supply(空中補給)等著名歌手、團體翻唱過。


 


九十三年二月十二日晚上,在秀珍家一開始度眾,我的冤親債主即與佩原同體。看她痛苦萬分,除了誠心懺悔外,我忍不住地伸手扶她,沒想到她忿怒地大吼“Don’t touch me(別碰我!)大家見狀,不停地幫忙勸她,但她仍繼續哭喊著 “AngerJealousyThe power of anger(忿怒!妒嫉!忿怒的力量!)


 


涓涓連忙用英語對她說“You are inside of me. I am inside of you.”(你在我裡面,我在你裡面。)我也對她念“You are inside of me. I am inside of you.”後,她漸漸地平靜下來,接著一面思考、一面慢慢地跟我們念。


 


不久,她完全緩和了,改口道“Amitabha, Amitabha, Amitabha,…I see the light. The power of love.”(阿彌陀佛,阿彌陀佛,阿彌陀佛……我看見了光。愛的力量。)離去前,她輕聲地告訴我“You still owe me one sentence.”(妳還欠我一句話。)我懇切地再對她說了一遍:“You are inside of me. I am inside of you.”


 


佩原出定後,略述了我們在歐洲的一段過去,我因嫉恨等無明傷害了她。往事實在不堪回首,還好有這個可以彌補罪孽的寶法。


 


“You are inside of me.


I am inside of you.


We are one body.


So we must love one another.”


(你在我裡面,我在你裡面。


    你我原同體,相親又相愛。)


 


這是我的冤親債主在得法後,唱出的“The power of love”,歌詞內容與Jennifer Rush的大不相同。世間愛的力量,雖悱惻動人,但出世間愛的力量,才能止住一切苦,成就所有的真愛。


 


 


群眾註:


好,好,好!


 


不過,“You still owe me one sentence.” 這一句話是“ So we must love one another. ”


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sutraland 的頭像
    sutraland

    如來禪 一門深入

    sutraland 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()